戴莉亚·艾莱娜·圣·马尔可[1] 博尔赫斯

博尔赫斯 文陈东飚 译

我们在十一日的一个街角分手。

 

我从街对面回头望去;您已经转过了身,挥手与我再会。一条车与人的河奔行在我们之间;这是任何一个下午的五点钟;我如何能知道那条河就是悲苦的阿刻戎[2],不可逾越的河。我们再没有见过面,一年后您去世了。

 

而此刻我搜索那段记忆并看见了它,我想它是错的,在那次无足轻重的离别之后是无限的隔绝。

 

昨晚我吃完饭后没有出门而是重读了,为了理解这一切,帕拉图以他导师之口道出的最后的教谕。我读到灵魂可以在肉体死去之后逃脱。

 

如今我不知道真理是在对来世的凄凉解释还是在无知的再会之中。

 

因为倘若灵魂不死,不对再会大惊小怪就是顺理成章的。

 

说再会就是否认分离,就是说:今天我们假装彼此分离但明天我们仍将见面。人们发明了再会就是因为知道自己在某种意义上是不死的,虽然他们料定自己无常而又短暂。

 

戴莉亚:有朝一日我们将会重拾——在哪条河边?——这段不确定的对话,我们会彼此询问是否在某时某日,在一个消失于原野的城市里,我们曾经是博尔赫斯和戴莉亚。
[1] Delia Elena San Marco,博尔赫斯的友人,生卒不详。[2] Aqueronte,希腊神话中冥界的五条河之一,意为悲苦之

admin

人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,一件事,就算再美好,一旦没有结果,就不要再纠缠,久了你会倦,会累;一个人,就算再留念,如果你抓不住,就要适时放手久了你会神伤会心碎

相关推荐

来吧,春天 泰戈尔

来吧,春天,大地的热情奔放的情人, 你使那森林的心因为渴望倾诉而躁动! 你化作不安的阵风, 吹到百花盛开,新叶摇舞 ...

《永恒的爱情》 泰戈尔

我以数不清的方式爱你 我的痴心永远为你编织歌之花环 亲爱的,接受我的奉献 世世代代以各种方式挂在你的胸前 我听过的 ...

时代 艾青

我站立在低矮的屋檐下 出神地望着蛮野的山岗 和高远空阔的天空, 很久很久心里像感受了什么奇迹, 我看见一个闪光的东 ...

黎明的通知 艾青

为了我的祈愿 诗人啊,你起来吧 而且请你告诉他们 说他们所等待的已经要来 说我已踏着露水而来 已借着最后一颗星的照引 ...

暂无评论

发表评论

Optimized by WPJAM Basic